1
00:00:03,019 --> 00:00:06,919
ЧУДЕСНЫЙ САД
2
00:01:15,620 --> 00:01:20,180
- А что бы вы сделали с этим
золотом, мои дорогие ученики?
3
00:01:21,320 --> 00:01:25,140
Вот ты, Ермек. Ты старше всех, говори.
4
00:01:25,500 --> 00:01:28,040
- Золото нужно отдать хану.
5
00:01:29,180 --> 00:01:31,900
Ему принадлежат все сокровища.
6
00:01:32,860 --> 00:01:38,320
Бойтесь владыку владык.
- А ты как считаешь?
7
00:01:38,600 --> 00:01:41,176
- Раз этот клад никому не принадлежит
8
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
и все от него отказываются,
9
00:01:43,700 --> 00:01:47,880
я повелел бы снова зарыть его в землю.
10
00:01:48,440 --> 00:01:54,140
- Ну, а ты что скажешь,
дитя мое? Подумай и ответь.
11
00:01:54,380 --> 00:01:56,420
- А я уже подумал, учитель.
12
00:01:57,100 --> 00:02:00,276
На эти деньги я купил бы семян
13
00:02:00,300 --> 00:02:05,056
самых лучших деревьев
и вырастил в нашей степи
14
00:02:05,080 --> 00:02:08,056
большой, тенистый сад.
15
00:02:08,080 --> 00:02:11,840
Пусть в нем отдыхают усталые люди.
16
00:02:14,940 --> 00:02:19,116
- Поистине прав тот, кто говорит:
17
00:02:19,140 --> 00:02:25,020
"Считай старше себя и молодого, если он умён".
18
00:02:35,940 --> 00:02:38,280
- Возьми, Асан, это золото
19
00:02:38,660 --> 00:02:41,796
и отправляйся в ханскую столицу
20
00:02:41,820 --> 00:02:43,796
за семенами для сада.
21
00:02:43,820 --> 00:02:48,540
Помни, мальчик, люди будут ждать тебя.
22
00:02:49,020 --> 00:02:51,540
Не обмани их надежды.
23
00:03:06,180 --> 00:03:17,780
Аааа... аааа...
24
00:04:30,040 --> 00:04:34,260
- Ой, не оставляй меня здесь.
25
00:04:34,620 --> 00:04:36,800
- Не бойся, почтенный человек.
26
00:04:37,280 --> 00:04:42,120
Ты сядешь на моего коня.
Где твое селение?
27
00:04:44,240 --> 00:04:51,100
- Аллах дал тебе доброе
сердце, мальчик. Ой!
28
00:05:09,100 --> 00:05:11,700
Ха-ха-ха...
29
00:05:17,300 --> 00:05:18,400
- Ермек?
30
00:05:19,640 --> 00:05:23,400
- А где старик?
- Прощай, глупец!
31
00:05:23,540 --> 00:05:30,416
Это золото я отвезу хану. Ха-ха-ха...
- Опомнись!
32
00:05:30,440 --> 00:05:36,636
- Что я скажу учителю?
- Ничего. Ты погибнешь здесь
33
00:05:36,660 --> 00:05:39,160
от голода и жажды.
34
00:10:21,100 --> 00:10:28,600
- Асан! Асан!
Помоги нам, мальчик, помоги!
35
00:10:34,860 --> 00:10:37,380
- Куда вы их везете?
36
00:10:38,100 --> 00:10:41,540
- Во дворец, для ханского стола.
37
00:10:42,940 --> 00:10:46,240
А как ты сюда попал, сын шайтана?
38
00:10:46,700 --> 00:10:50,260
Эй, отойди от клетки!
39
00:10:52,840 --> 00:10:54,996
- О, достопочтенные караванщики.
40
00:10:55,020 --> 00:10:58,296
Не мучайте птиц, отпустите их!
41
00:10:58,320 --> 00:11:00,600
Разве вы не слышите их стоны?
42
00:11:00,700 --> 00:11:04,696
Отгони его прочь, караван баши.
43
00:11:04,720 --> 00:11:09,580
- Вы жестокие люди, вы, хуже зверей!
44
00:11:10,680 --> 00:11:15,140
- Смотри, Аллах иссушил его мозг.
45
00:11:16,540 --> 00:11:20,340
- Тьфу, брось его. Нам надо спешить
46
00:11:32,020 --> 00:11:36,460
- Стойте! Возьмите взамен это золото.
47
00:11:37,940 --> 00:11:40,520
Хан столько не даст.
48
00:12:26,120 --> 00:12:28,360
А как же сад?
49
00:12:29,500 --> 00:12:34,540
Я отдал чужие деньги.
Ой, что я наделал!
50
00:13:01,060 --> 00:13:06,280
- Ну, Ермек, что
удалось тебе узнать?
51
00:13:06,500 --> 00:13:10,820
Чему этот старец учит своих казахов?
52
00:13:11,020 --> 00:13:17,200
- О, великий хан, да
продлит Аллах твои дни.
53
00:13:17,840 --> 00:13:22,660
Я пришел сказать, что
по наущенью старца
54
00:13:22,980 --> 00:13:30,640
степные люди утаили от
тебя большой клад.
- Лжешь,
55
00:13:30,740 --> 00:13:36,960
сын оспы! Ты взял его себе.
- Нееет.
56
00:13:38,120 --> 00:13:43,140
И это еще не всё, владыка.
57
00:13:47,460 --> 00:13:53,540
С помощью Аллаха ты
покорил много земель.
58
00:13:53,780 --> 00:14:00,160
Но от степных людей
ты не добился покорности.
59
00:14:00,300 --> 00:14:06,880
Мальчишка, ученик мудреца,
подкупил караванщиков
60
00:14:07,340 --> 00:14:13,620
и выпустил птиц на волю.
Твой караван не придет.
61
00:14:27,820 --> 00:14:31,400
- Отряд джигитов, в степь!
62
00:14:31,700 --> 00:14:37,280
Быстрее ветра доставить
мне того, кто выпустил птиц!
63
00:14:51,440 --> 00:14:52,600
Что такое?
64
00:14:55,880 --> 00:15:00,620
- О, владыка, в твои покои
заползла ядовитая змея.
65
00:15:01,320 --> 00:15:03,380
Я убил её.
66
00:15:21,280 --> 00:15:22,600
- Сюда!
67
00:15:26,660 --> 00:15:32,100
Мальчишка здесь!
Хватайте его скорей! Хан ждет.
68
00:15:36,640 --> 00:15:39,676
- Я не боюсь вас, а хана я ненавижу!
69
00:15:39,700 --> 00:15:43,760
Это его жестокость заставила
меня нарушить слово!
70
00:18:07,020 --> 00:18:11,100
- Я нарушил слово.
Прости меня, учитель.
71
00:18:11,740 --> 00:18:15,340
- Да, ты виноват, мальчик.
72
00:18:16,420 --> 00:18:21,160
Но в поступках твоих не было корысти.
73
00:18:22,820 --> 00:18:28,540
И смотри, это не осталось без награды.
74
00:19:22,080 --> 00:19:23,860
- Сад цветет.
75
00:19:24,780 --> 00:19:30,220
Настанет такой день - вся земля,
76
00:19:30,900 --> 00:19:37,120
весь мир станет для человека цветущим садом.