1 00:00:03,019 --> 00:00:06,919 ЧУДЕСНЫЙ САД 2 00:01:15,620 --> 00:01:20,180 - А что бы вы сделали с этим золотом, мои дорогие ученики? 3 00:01:21,320 --> 00:01:25,140 Вот ты, Ермек. Ты старше всех, говори. 4 00:01:25,500 --> 00:01:28,040 - Золото нужно отдать хану. 5 00:01:29,180 --> 00:01:31,900 Ему принадлежат все сокровища. 6 00:01:32,860 --> 00:01:38,320 Бойтесь владыку владык. - А ты как считаешь? 7 00:01:38,600 --> 00:01:41,176 - Раз этот клад никому не принадлежит 8 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 и все от него отказываются, 9 00:01:43,700 --> 00:01:47,880 я повелел бы снова зарыть его в землю. 10 00:01:48,440 --> 00:01:54,140 - Ну, а ты что скажешь, дитя мое? Подумай и ответь. 11 00:01:54,380 --> 00:01:56,420 - А я уже подумал, учитель. 12 00:01:57,100 --> 00:02:00,276 На эти деньги я купил бы семян 13 00:02:00,300 --> 00:02:05,056 самых лучших деревьев и вырастил в нашей степи 14 00:02:05,080 --> 00:02:08,056 большой, тенистый сад. 15 00:02:08,080 --> 00:02:11,840 Пусть в нем отдыхают усталые люди. 16 00:02:14,940 --> 00:02:19,116 - Поистине прав тот, кто говорит: 17 00:02:19,140 --> 00:02:25,020 "Считай старше себя и молодого, если он умён". 18 00:02:35,940 --> 00:02:38,280 - Возьми, Асан, это золото 19 00:02:38,660 --> 00:02:41,796 и отправляйся в ханскую столицу 20 00:02:41,820 --> 00:02:43,796 за семенами для сада. 21 00:02:43,820 --> 00:02:48,540 Помни, мальчик, люди будут ждать тебя. 22 00:02:49,020 --> 00:02:51,540 Не обмани их надежды. 23 00:03:06,180 --> 00:03:17,780 Аааа... аааа... 24 00:04:30,040 --> 00:04:34,260 - Ой, не оставляй меня здесь. 25 00:04:34,620 --> 00:04:36,800 - Не бойся, почтенный человек. 26 00:04:37,280 --> 00:04:42,120 Ты сядешь на моего коня. Где твое селение? 27 00:04:44,240 --> 00:04:51,100 - Аллах дал тебе доброе сердце, мальчик. Ой! 28 00:05:09,100 --> 00:05:11,700 Ха-ха-ха... 29 00:05:17,300 --> 00:05:18,400 - Ермек? 30 00:05:19,640 --> 00:05:23,400 - А где старик? - Прощай, глупец! 31 00:05:23,540 --> 00:05:30,416 Это золото я отвезу хану. Ха-ха-ха... - Опомнись! 32 00:05:30,440 --> 00:05:36,636 - Что я скажу учителю? - Ничего. Ты погибнешь здесь 33 00:05:36,660 --> 00:05:39,160 от голода и жажды. 34 00:10:21,100 --> 00:10:28,600 - Асан! Асан! Помоги нам, мальчик, помоги! 35 00:10:34,860 --> 00:10:37,380 - Куда вы их везете? 36 00:10:38,100 --> 00:10:41,540 - Во дворец, для ханского стола. 37 00:10:42,940 --> 00:10:46,240 А как ты сюда попал, сын шайтана? 38 00:10:46,700 --> 00:10:50,260 Эй, отойди от клетки! 39 00:10:52,840 --> 00:10:54,996 - О, достопочтенные караванщики. 40 00:10:55,020 --> 00:10:58,296 Не мучайте птиц, отпустите их! 41 00:10:58,320 --> 00:11:00,600 Разве вы не слышите их стоны? 42 00:11:00,700 --> 00:11:04,696 Отгони его прочь, караван баши. 43 00:11:04,720 --> 00:11:09,580 - Вы жестокие люди, вы, хуже зверей! 44 00:11:10,680 --> 00:11:15,140 - Смотри, Аллах иссушил его мозг. 45 00:11:16,540 --> 00:11:20,340 - Тьфу, брось его. Нам надо спешить 46 00:11:32,020 --> 00:11:36,460 - Стойте! Возьмите взамен это золото. 47 00:11:37,940 --> 00:11:40,520 Хан столько не даст. 48 00:12:26,120 --> 00:12:28,360 А как же сад? 49 00:12:29,500 --> 00:12:34,540 Я отдал чужие деньги. Ой, что я наделал! 50 00:13:01,060 --> 00:13:06,280 - Ну, Ермек, что удалось тебе узнать? 51 00:13:06,500 --> 00:13:10,820 Чему этот старец учит своих казахов? 52 00:13:11,020 --> 00:13:17,200 - О, великий хан, да продлит Аллах твои дни. 53 00:13:17,840 --> 00:13:22,660 Я пришел сказать, что по наущенью старца 54 00:13:22,980 --> 00:13:30,640 степные люди утаили от тебя большой клад. - Лжешь, 55 00:13:30,740 --> 00:13:36,960 сын оспы! Ты взял его себе. - Нееет. 56 00:13:38,120 --> 00:13:43,140 И это еще не всё, владыка. 57 00:13:47,460 --> 00:13:53,540 С помощью Аллаха ты покорил много земель. 58 00:13:53,780 --> 00:14:00,160 Но от степных людей ты не добился покорности. 59 00:14:00,300 --> 00:14:06,880 Мальчишка, ученик мудреца, подкупил караванщиков 60 00:14:07,340 --> 00:14:13,620 и выпустил птиц на волю. Твой караван не придет. 61 00:14:27,820 --> 00:14:31,400 - Отряд джигитов, в степь! 62 00:14:31,700 --> 00:14:37,280 Быстрее ветра доставить мне того, кто выпустил птиц! 63 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Что такое? 64 00:14:55,880 --> 00:15:00,620 - О, владыка, в твои покои заползла ядовитая змея. 65 00:15:01,320 --> 00:15:03,380 Я убил её. 66 00:15:21,280 --> 00:15:22,600 - Сюда! 67 00:15:26,660 --> 00:15:32,100 Мальчишка здесь! Хватайте его скорей! Хан ждет. 68 00:15:36,640 --> 00:15:39,676 - Я не боюсь вас, а хана я ненавижу! 69 00:15:39,700 --> 00:15:43,760 Это его жестокость заставила меня нарушить слово! 70 00:18:07,020 --> 00:18:11,100 - Я нарушил слово. Прости меня, учитель. 71 00:18:11,740 --> 00:18:15,340 - Да, ты виноват, мальчик. 72 00:18:16,420 --> 00:18:21,160 Но в поступках твоих не было корысти. 73 00:18:22,820 --> 00:18:28,540 И смотри, это не осталось без награды. 74 00:19:22,080 --> 00:19:23,860 - Сад цветет. 75 00:19:24,780 --> 00:19:30,220 Настанет такой день - вся земля, 76 00:19:30,900 --> 00:19:37,120 весь мир станет для человека цветущим садом.